韓国では、次々と新しい言葉が飛び出し、若者を中心に使用されています。特にカカオトークやツイッターなどのSNSの利用が活発なことから、単語の頭だけをとってつなげた短い言葉も非常に多く使われています。最近よくテレビやSNSでも目にするスラングについてご紹介いたします。

■존잘(チョンジャル)
<존나 잘 생겼다>の略で意味は、「ヤバいくらいイケメン」と言うところでしょうか。ここで注意すべきは、<존나(チョンナ)>は、日本で使われる「かなり」と言う意味の<ヤバイ>と近く、さほど上品な言葉ではありませんし、若者たちが使う言葉であることをお知りおきください。

■자뻑(チャポク)
<스스로(자기 자신)에게 뻑가다>の略で、「自己陶酔」と言う意味です。「자뻑남/자뻑녀」のように、後ろに<남>などをつけて呼ばれることもあります。

■남사친(ナムサチン)/여사친(ヨサチン)
<남자 사람 친구/여자 사람 친구>の略で「異性の友達」と言う意味です。日本語では「彼氏」「彼女」のように交際相手を呼ぶ表現がありますが、韓国では<남자친구/여자친구>と表現するため、恋愛感情のない、男、女の関係ではない「人として親しい異性」と言う風に区分するためこの言葉が使われるようになりました。

あまりに高い頻度でスラングが登場するため、現地にいても初めて耳にすることもしばしば。今日ご紹介した言葉も来年には「古い」のかもしれませんね・・・。